私も訛っているんだけどね…
一人でバタバタしながらほいっと電話を取ったら、一体何語じゃこれ
と思う様なめちゃめちゃ癖の強い英語で捲し立てられた。電話の相手はインドの代理店の女性だった。東南アジアや中東近辺の人達の英語はなかなか癖があって聞きづらい。個人的にインドの人2、3人と電話で話した事もあるけれど、それほど聞きづらいと思った事はなかった。なのにこのオネーサンときたら、そこ巻き舌にせんでもええじゃろがというところまで巻きに巻いちゃっているもんだから、こちとら頭の中でトグロ巻いちゃったぞ![]()
話の概要は大体分かったけど、こちらの言う事を聞いてくれない。だから~、こうこうこういう理由でこうなんだってば~と言ったところで、いやそんな筈はないとあくまでも言い張るんだからね、全く
行き違いがあったら後が厄介なので、とにかくメールかFAXして頂戴なとお願いした。それで十分事足りるし、文章で残した方が後々安全なんでありますよ。
それで、メールアドレスをスペルアウトして教えたんだけどね、N(エヌ)だって言ってるのに、何度もM(エム)?って聞き返して来る。エ~~ヌ
結局、Mにされちゃってメールは届かず。先方さんは業を煮やしたのか、他所にメールを入れたらしくて、そのメールが転送されて来た。
だから、エヌって言ったじゃん…。 巻き巻きイングリッシュより、ジャパニーズイングリッシュの方が分かり易いって思っているのは私だけか…
はい、私が悪うございました。





